He was unsuccessful and did not stand for parliament again. |
Ни то, ни другое не удалось, и ему пришлось обратиться снова к парламенту. |
He was unsuccessful and the fire brigade had to bring the fire under control. |
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде. |
Mr. Kälin said that he had sought guidance from the Bangalore Principles, but was unsuccessful. |
Г-н Кёлин говорит, что он пытался руководствоваться Бангалорскими принципами, но это ему не удалось. |
However, to date, UNMIS has been unsuccessful in obtaining that clearance from the Government of the Sudan. |
Однако до настоящего времени МООНВС не удалось получить такого разрешения от правительства Судана. |
As of April 2014, the Taliban and associated groups have been unsuccessful in taking new terrain, although the threat posed by Taliban fighters remains active and direct. |
По состоянию на апрель 2014 года «Талибану» и ассоциированным с ним группировкам не удалось захватить новые территории, хотя угроза нападения боевиков «Талибана» остается явной и прямой. |
The Panel sought to meet some of the individuals in Accra through the Ghana Refugee Board, but was unsuccessful (see para. 93 below). |
Группа попыталась встретиться с некоторыми из этих лиц в Аккре через посредство Ганского совета по делам беженцев, но ей это не удалось (см. пункт 93 ниже). |
When this was unsuccessful, in 1426 they were placed under an interdict and an army was sent into Appenzell to force them to pay. |
Когда это не удалось, в 1426 году они были помещены под запретом и армия была отправлена в Аппенцелль, чтобы заставить их платить. |
The complexity of the desertification problem in Tunisia was such that attempts to halt the progress of that scourge had been unsuccessful so far. |
Проблема опустынивания в Тунисе настолько сложна, что в результате предпринятых усилий распространение этого пагубного явления остановить все же не удалось. |
I have found myself in an African hospital, away from my home... and all attempts to reach you have been unsuccessful. |
"Я нахожусь в африканской больнице, далеко от дома,..." "... а связаться с тобой мне так и не удалось". |
As it says in my log book there, I spent most of that time trying to get the system up and running again, but, unfortunately, I was unsuccessful. |
Как сказано в моём журнале, я потратила почти всё это время на попытки снова запустить систему, но к сожалению, мне не удалось. |
107 In case of a reading error, the recording equipment shall try again, three times maximum, the same read command, and then if still unsuccessful, declare the card faulty and non valid. |
107 В случае ошибки при считывании записывающее устройство должно произвести очередную попытку (максимум три раза) выполнения той же команды на считывание данных, после чего, если считать данные не удалось, сообщить, что карточка неисправна и недействительна. |
This assessment and subsequent security arrangements were vindicated on election day, 5 April 2014, when the Taliban were unsuccessful in preventing not only the holding of the elections but also a massive turnout of voters. |
Эта оценка и основанные на ней меры безопасности доказали свою адекватность в день выборов 5 апреля 2014 года, когда «Талибану» не удалось предотвратить не только проведение выборов, но и массовое участие в них избирателей. |
Deliberations during the Conference were unsuccessful in building consensus on the other key Doha work programme issues, such as agriculture, non-agricultural market access, special and differential treatment, implementation-related issues and Singapore issues. |
Достичь консенсуса по другим важным вопросам Дохинской программы работы, в том числе по вопросам, касающимся торговли продукцией сельского хозяйства, доступа к несельскохозяйственным рынкам, специального и дифференцированного режима, а также имплементационным вопросам и вопросам, сформулированным в Сингапуре, на Конференции министров не удалось. |
The Committee regrets the situation whereby, to date, the Court has been unsuccessful in securing voluntary funding for 2012 and expects that the Management Committee and other senior officials of the Court will engage in vigorous fund-raising efforts for as long as the Court remains operational. |
Комитет сожалеет о той ситуации, из-за которой до настоящего времени Суду не удалось обеспечить добровольное финансирование на 2012 год, и ожидает, что Комитет по вопросам управления и другие старшие должностные лица Суда проведут активную кампанию по мобилизации средств в течение оставшегося периода работы Суда. |
The Special Rapporteur requested an informal meeting with the Ambassador in July 2011 and also offered to travel to Switzerland during the month of August to meet with him prior to the submission of the present report, but was unsuccessful in scheduling either meeting. |
В июле 2011 года Специальный докладчик попросил провести неофициальную встречу с послом и предложил также отправиться в Швейцарию в августе, с тем чтобы встретиться с ним до представления настоящего доклада, однако назначить эту встречу не удалось. |
The Board noted that UNFPA has recorded data in respect of audit costs on the audit report database where such information was available, but in some instances UNFPA has been unsuccessful in obtaining the information from the various country offices. |
Комиссия отметила, что ЮНФПА ведет учет данных о затратах на проведение ревизий в базе данных по отчетам о ревизиях, в которой такая информация присутствовала, однако в некоторых случаях ЮНФПА не удалось получить информацию от различных страновых отделений. |
Unsuccessful in convincing the South African Television Company to pursue such a series, he decided to change the medium to that of film. |
После того, как ему не удалось убедить Южноафриканскую телевизионную компанию принять участие в производстве такого сериала, Масеко решил создать один полнометражный фильм. |
The Dalai Lama was unsuccessful, however, in securing further Japanese military support. |
Однако Далай-ламе не удалось обеспечить дальнейшую японскую военную помощь. |
The ambulances then started moving again and tried to reach the location of the building via several access roads, but they were unsuccessful because of the mass of rubble which prevented them from advancing and the intensity of the bombardment. |
После этого они продолжили движение и попытались добраться к месту нахождения здания по нескольким подъездным дорогам, однако это им не удалось сделать из-за крупных завалов, препятствовавших движению, и интенсивных бомбардировок. |
The delegation should explain why the Government had been unsuccessful in securing such resources, which had resulted in unacceptable living conditions for the mentally-disabled in residential facilities. |
Г-н О'Флаэрти просит делегацию объяснить, почему правительству не удалось обеспечить такие ресурсы, в результате чего в учреждениях для психически больных лиц сложились неприемлемые для жизни условия. |
Mr. Rogov (Russian Federation) said that his delegation deeply regretted that the negotiations on the draft resolution had been unsuccessful because of lack of time, and that differences of opinion had persisted. |
Г-н РОГОВ (Российская Федерация) выражает от имени своей делегации глубокое сожаление в связи с тем, что из-за нехватки времени не удалось успешно провести переговоры по данной резолюции и что так и не были решены вопросы, вызывающие разногласие. |
Despite this, governments to date have been unsuccessful at overcoming and containing the existence of nuclear weapons, a threat to human survival. |
Но несмотря на это, правительствам и по сей день так и не удалось преуспеть в преодолении и сдерживании существования ядерного оружия - угрозы человеческому выживанию. |
He was unsuccessful in securing a position and divided his time over the next years between London and Paris. |
Ему не удалось сохранить пост и он провел следующие годы в Лондоне и Париже. |
I take it your plan to stop Samaritan was unsuccessful. |
Судя по всему, вам не удалось остановить Самаритянина. |
UNDP further informed the Board that although repeated attempts had been made to reach a similar understanding with UNICEF, it had been unsuccessful. |
ПРООН далее информировала Комиссию, что, хотя неоднократно предпринимались попытки достичь аналогичного взаимопонимания с ЮНИСЕФ, это не удалось. |